El Consejo Nacional para la Cultura y las Artes (Conaculta) y el Instituto de Bellas Artes (INBA), por conducto de la Coordinación Nacional de Literatura (CNL), homenajean este domingo, en el Palacio de las Bellas Artes de la Ciudad de México, a la periodista y escritora Cristina Pacheco, por su obra y trayectoria
Cristina Pacheco nació en San Felipe Torresmochas, Guanajuato, en 1941. La egresada de Letras españolas de la Universidad Nacional Autónoma de México encontró su vocación periodística en los años 60 en los diarios El popular y Novedades.
Ha colaborado en la revista Sucesos, con el seudónimo de “Juan Ángel Real” y en 1977 se integró a Siempre!. Sus entrevistas, crónicas y artículos han sido publicados en los periódicos El Sol de México, El Día, con la sección “Cuadrante de la Soledad”, y en La Jornada, con “Mar de Historias”.
Ha recibido el Premio Nacional de Periodismo (1975-1985) y el Premio de la Asociación Nacional de Periodistas en 1986 . Actualmente, produce y conduce dos programas en Canal 11, que la destacan como la “gran tejedora de historias”: “Aquí nos tocó vivir” y “Conversando con Cristina Pacheco”.
Conversando con Cristina Pacheco…
La periodista ha dado voz durante 30 años, en “Conversando con Cristina Pacheco”, “a aquellos personajes cotidianos que por lo general han permanecido en silencio –gente sencilla que con su trabajo construye no sólo su destino, sino el de nuestro país– y que comparte con nosotros las historias que día tras día los revisten de infinita dignidad”.
Entre sus grandes charlas se recuerdan algunas de las frases arrancadas a sus entrevistados:
José Saramago (escritor) 20 de marzo de 1998:
“Yo no sé si uno lee por todo eso. Sí, seguramente por todo eso, pero quizá por aún más. Yo tengo la teoría de decir que a lo mejor no tienen necesidad de consistencia, que es la que al lector… Si quizás os das cuenta, lo que más le interesa no es tu historia -está en el libro que está leyendo- sino la persona que escribió esa historia”.
“Yo creo que las historias nuestras no se quedaron en cápsulas desde hace quinientos años, sino son dinámicas, son historias cotidianas; nuestros pueblos, por ejemplo, son vistos como fuente de conflicto, y yo me atrevo a decir que ésta es una falsa visión de las culturas milenarias. Los indígenas no somos fuente de conflictos; en primer lugar, nosotros no fabricamos las armas, no somos quienes tenemos en nuestras manos las leyes, las normas internacionales que deben evitar las guerras en el mundo. Más bien, nuestras culturas milenarias han resuelto conflictos”.
Joan Manuel Serrat (cantautor) 29 de diciembre de 2000:
“Soy mejor escribidor de canciones que poeta. Me gusto más a mí mismo, me siento mejor escribiendo canciones que haciendo poesía. ¿Pero sabes qué pasa? Una cosa no anula la otra. Probablemente si escribiera poemas me estaría muriendo de hambre, cosa que no ocurre escribiendo canciones”.
Francisco Toledo (artista plástico) 22 de diciembre 2000:
“Creo que fue muy importante mi ida a Europa, pero también haberse quedado aquí, digo, hubiera sido importante. No sé, hay muchos artistas que no salen y que pueden ser maravillosos, no sé. Yo salí de veinte años; diecinueve, veinte años, y bueno, era el momento en que yo quería aprender, y quería viajar y salir, y entonces… Pero igual hubiera podido viajar en México y aprendido en México, ¿no? ¿Cuál es la diferencia de aprendizaje? Encontré gente, yo creo, pero gente que pude haber encontrado en México también. Lo que eran Tamayo, Octavio Paz, gente que seguramente las habría encontrado yo en México.”
“Hay secretos que uno mismo tiene que descubrir: son los que guarda el lenguaje normal, y que está cargado de muchas cuestiones metafóricas y que uno lo tiene que ir leyendo entre líneas y entonces… Eh, más que difícil, este… arrancarle los secretos, es cuestión de la ocasión para poder interpretar ese conocimiento profundo que ellos tienen”.
Enrique Diemecke (director artístico de la orquesta Sinfónica Nacional) 21 de enero de 2000:
“La música… lo que sucede es que el instrumentista, el intérprete, el cantante, equis, puede tomar esa partitura y la puede tararear, y no necesita que la gente sepa el idioma, todo el mundo lo va a entender”.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario